罪恶王冠 蝶祈唱的歌 叫什么名字

名字:エウテルペ(EUTERPE)(欧忒耳佩)

这首歌来自于:エウテルペ(EUTERPE)(欧忒耳佩) 

咲(さ)いた 野(の)の花(はな)よ

盛开的野花啊。

sa i ta no no ha na yo 

ああ どうか 教(おし)えておくれ

请你一定告诉我。

aa dou ka o shi e te o ku re 

人(ひと)は何故(なぜ) 伤(きず)つけあって 争(あらそ)うのでしょう

人为什么要互相伤害互相争斗。 

hi to wa na ze ki zu tsu ke a tte a ra so u no de shou 

凛(リん)と 咲(さ)く花(はな)よ

静静开放的花啊。  

ri n to sa ku ha na yo 

そ こから 何(なに)が见(み)える

你在那能看到什么?  

so ko ka ra na ni ga mi e ru 

人(ひと)は何故(なぜ) 许(ゆる)しあうこと できないなんでしょう

人为什么就是不能互相原谅呢。 

hi to wa na ze yu ru shi a u ko to de ki na i nan de shou 

雨(あめ)が过(す)ぎて夏(なつ)は 青(あお)を移(うつ)した

雨过后 夏天变蓝。  

a me ga su gi te na tsu wa a o wo u tsu shi ta 

一(ひと)つになって

融为一体。

hi to tsu ni na tte 

小(ちい)さく揺(ゆ)れた 私(わたし)の前(まえ)で

在轻轻摇曳的我面前。  

chi i sa ku yu re ta wa ta shi no ma e de 

何(なに)も言(い)わずに

一言不发。 

na ni mo i wa zu ni 

枯(か)れて ゆくとうに

一同枯萎逝去。 

ka re te yu ku tou ni 

お前(まえ)は 何(なに)を思(おも)う

你有什么想法。  

o ma e wa na ni wo o mo u 

言叶(ことば)を持(も)たぬ その叶(は)でなんと

用那无言的叶。  

ko to ba wo mo ta nu so no ha de na n to 

爱(あい)を伝(つた)える

竟能传达爱。  

a i wo tsu ta e ru 

夏(なつ)の日(ひ)别(わか)れて 风(かぜ)が靡(なび)いた

被阴影笼罩的夏日 风渐渐停息。

na tsu no hi wa ka re te ka ze ga na bi i ta

2(ふた)つが重(かさ)なって

两相重叠。  

fu ta tsu ga ka sa na tte 

生(い)きた证(あかし)を 私(わたし)は歌(うた)う

为了证明曾经生存过 我放声歌唱。 

i ki ta a ka shi wo wa ta shi wa u ta u

名(な)もなき物(もの)の ため

为了无名之人。 

na mo na ki mo no no ta me

罪恶王冠 蝶祈唱的歌 叫什么名字

欧忒耳佩(古希腊语:Εὐτέρπη)希腊神话中司抒情诗的缪斯。她的名字来自希腊语词根Εὐ(“好”)和τέρπ-εω(“使高兴”),合起来就是“令人快乐”的意思。

原版本为「エウテルペ」,于第1、5、18话使用,收录于单曲专辑《Departures~あなたにおくるアイの歌~》,于2011年11月30日由Aniplex发行。

另有版本「エウテルペ 〜Silence〜」,于第2、13、21话使用,长度仅1:32,歌词仅有原版的第一段。收录于《罪恶王冠》特典CD《Theme Songs Collection》。

エウテルペ_百度百科