张五不复猎文言文翻译及注释是什么?

翻译:

休宁县有个村民叫张五,他以打猎为生。张五曾经追逐过一只母鹿。母鹿有两个小鹿跟随,所以不能加速跑,于是被张五所追上。母鹿估计不可避免,注意到旁边有松土, 于是将两个仔带领到那儿,将土盖在他俩的身上,然后跑到张五的网中。这时张母刚好出来,远远看到这一幕,她就跑到布网的地方,把所看到的情况全部告诉了儿子。

随后破开网放出母鹿,并将她俩个仔放了出来。张母说:“人们有母子之情,畜生也有。我不忍心看见母鹿死了,她的孩子孤伶,所以破网救出它们。” 张五听说后,心中十分感动,于是烧了网,再也不打猎!

注释:

1、尝:曾经。

2、逐:追逐,追赶。

3、将:带领。

4、遂:于是就。

5、及:追赶上。

6、度:估计,考虑。

7、顾:回头看。

8、引:牵,拉。

9、覆:盖住。

10、值:恰巧。

11、所:地方。

12、具:全部。

13、并:连同,一并。

14、纵:放。

15、由是:因此。由,因。是:这。

16、焚:烧毁。

17、复:再。

18、乃:于是,就。

19、生:生计。

张五不复猎文言文翻译及注释是什么?

原文:

休宁县有村民张五,以猎为生。张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二仔下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍见母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。由此焚网,永不复猎。

此文出自《张五悔猎》。

启示:

天下所有母亲都是伟大的,不仅是人,动物也是一样的。